Famo a capisse

Il problema della lingua italiana è avere poche parole per descrivere ampi ventagli di situazioni. Così noi usiamo espressioni come “voler bene” o “amare” un po’ per tutto, pure a sproposito, perché sennò pare brutto.
Dovremmo invece metterci d’accordo sul fatto che “voler bene” a qualcuno, per esempio, significa prima di tutto vedere ed accettare come è quella persona lì, veramente. E per il resto, per quegli strani sentimenti stentati e monchi che non riescono a fare manco questo minimo sindacale, trovare un’altra parola, completamente diversa, per chiarezza.
Così magari non dovreste più insultare la mia intelligenza cercando di convincermi che quelli che continuano a cercare di normalizzare le mie figlie vogliono loro tanto bene. Almeno questo eh.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...